GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:54 Dec 20, 2010 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: rzima Local time: 16:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | przeliczone wg zasad z roku 2009/2010 |
| ||
3 | przeliczone w ujęciu 2009/2010 |
| ||
3 | przeliczono w odniesieniu do roku bazowego 2009/2010 |
|
przeliczone wg zasad z roku 2009/2010 Explanation: tak jest bardzo ogólnie - bez dodatkowego kontekstu trudno o precyzję. Być może powinno być "podziału" zamiast "zasad", jeśli nastąpiły zmiany w podziale obrotów między działami. Ale trudno wyrokować z powyższego, czy zmienił się podział przychodów, czy sposób rozpoznawania/zaliczania przychodów, czy jeszcze coś innego. Prawdopodobnie chodzi o rachunkowość/sprawozdawczość wewnętrzną, także bardzo różne rzeczy mogły się zmienić. "zasady" brzmią dla mnie najogólniej |
| |||||||||||||||||||
1 hr confidence:
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |