KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

pay (tutaj)

Polish translation: przynieść

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pay (tutaj)
Polish translation:przynieść
Entered by: Magdalena Rogala
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:36 Dec 28, 2010
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: pay (tutaj)
The contributory asset charges are assessed as the total payments that an intangible asset would pay from a hypothetical third party in order to ‘rent’ all the assets it requires to produce the cash flows resulting from its development (...).

Niech mnie ktoś oświeci, bo po prostu pojęcia zielonego nie mam o co w tym fragmencie chodzi.
Magdalena Rogala
Poland
Local time: 08:47
przynieść
Explanation:
łączny teoretyczny przychód, jaki przyniosłyby owe aktywa, gdyby zostały wynajęte

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2010-12-31 03:29:43 GMT)
--------------------------------------------------

Tak na szybko i do dopracowania: Odpisy za użytkowanie aktywów są szacowane jako łączny przychód, jaki pochodziłby od hipotetycznego podmiotu zewnętrznego, gdyby musiał on "wynająć" wszystkie aktywa niematerialne i prawne, niezbędne aby wygenerować przepływy pieniężne ...

A to "resulting from its development" to już zależnie od szerszego kontekstu.
Selected response from:

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 08:47
Grading comment
Dziękuję bardzo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4przynieść
Rafal Korycinski


Discussion entries: 4





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
pay
przynieść


Explanation:
łączny teoretyczny przychód, jaki przyniosłyby owe aktywa, gdyby zostały wynajęte

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2010-12-31 03:29:43 GMT)
--------------------------------------------------

Tak na szybko i do dopracowania: Odpisy za użytkowanie aktywów są szacowane jako łączny przychód, jaki pochodziłby od hipotetycznego podmiotu zewnętrznego, gdyby musiał on "wynająć" wszystkie aktywa niematerialne i prawne, niezbędne aby wygenerować przepływy pieniężne ...

A to "resulting from its development" to już zależnie od szerszego kontekstu.

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 08:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 174
Grading comment
Dziękuję bardzo!
Notes to answerer
Asker: Dziękuję bardzo. Tylko że Ja nie rozumiem większość tego zdania, łącznie z tym co robi tam "from a hypothetical third party"...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jerzywroblewski
30 mins
  -> dziękuję!

agree  inmb
40 mins
  -> dziękuję!

agree  groszek: lub: dać
11 hrs
  -> Dziękuję!

agree  Roman Kozierkiewicz
3 days 21 hrs
  -> Bardzo dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search