KudoZ home » English to Polish » Food & Drink

foodservice court

Polish translation: pasaż restauracyjny

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:foodservice court
Polish translation:pasaż restauracyjny
Entered by: Aniuta_ZG
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:11 Aug 27, 2008
English to Polish translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: foodservice court
Fraza w zdaniu z ankiety: Which, if any, of these types of drinks do you regularly purchase or obtain out of home (e.g. cafes, restaurants, department stores, foodservice courts, hotels, [u]at work[/u])?

Wygląda na to, że chodzi o rodzaj otwartych restauracji popularnych w dużych galeriach handlowych i nie tylko, ale może ktoś zna ładną nazwę dla tego rodzaju miejsc?
Aniuta_ZG
pasaż restauracyjny
Explanation:
Może tak.

Dokładnie o to chodzi. 20 barów szybskiej obsługi obok siebie (KFC, Subway, chińszczyzna, itd.)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-08-27 11:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

szybkiej "bez" S;-)

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-08-27 11:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

lub: PASAŻ BARÓW SZYBKIEJ OBSŁUGI

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-27 13:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

Wuguglowałem, że polskie centra handlowe tłumaczą to jako "CZĘŚĆ RESTAURACYJNA" lub nawet "PRZESTRZEŃ BAROWO-RESTAURACYJNA", ale w tym kontekście, moim skromnym zdaniem, te określenia nie pasowałyby za bardzo.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-27 13:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

A nie można po prostu w RESTAURACJACH I BARACH SZYBKIEJ OBSŁUGI (ZNAJDUJĄCYCH SIĘ W CENTRACH HANDLOWYCH)? Trochę za długie...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-27 13:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

Znalazłem też link, w którym się to określa jako KOMPLEKS RESTAURACYJNY, to może na ten styl KOMPLEKS RESTAURACJI I BARÓW SZYBKIEJ OBSŁUGI...Nie...Ponosi mnie dziś chyba za bardzo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-27 13:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

Marcin Stokowiec, dyrektor ds. inwestycji Apsys Polska, dodaje, że elewacja centrum składała będzie się ze stylizowanych masztów. W obiekcie znajdzie się miejsce m.in. na 7 sal kinowych, kilkadziesiąt sklepów, w tym marek nieznanych dotychczas w Gdyni, jak Esprit, Bugatti,czy Mexx, kompleks restauracyjny, 1,7 tys. miejsc parkingowych.
Selected response from:

Dariusz Saczuk
United States
Local time: 15:58
Grading comment
Dziękuję, wybrałam 'pasaż restauracyjny' -- najbardziej wg mnie pasował do tego tłumaczenia.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3pasaż restauracyjny
Dariusz Saczuk
3kącik restauracyjnyError300
3pawilon restauracyjny
Edyta Sawin


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pawilon restauracyjny


Explanation:
centrum handlowego lub przy centrum handlowym
http://architektura.muratorplus.pl/projekty,25.htm
http://wupsa.pl/

Edyta Sawin
United States
Local time: 14:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
pasaż restauracyjny


Explanation:
Może tak.

Dokładnie o to chodzi. 20 barów szybskiej obsługi obok siebie (KFC, Subway, chińszczyzna, itd.)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-08-27 11:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

szybkiej "bez" S;-)

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-08-27 11:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

lub: PASAŻ BARÓW SZYBKIEJ OBSŁUGI

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-27 13:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

Wuguglowałem, że polskie centra handlowe tłumaczą to jako "CZĘŚĆ RESTAURACYJNA" lub nawet "PRZESTRZEŃ BAROWO-RESTAURACYJNA", ale w tym kontekście, moim skromnym zdaniem, te określenia nie pasowałyby za bardzo.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-27 13:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

A nie można po prostu w RESTAURACJACH I BARACH SZYBKIEJ OBSŁUGI (ZNAJDUJĄCYCH SIĘ W CENTRACH HANDLOWYCH)? Trochę za długie...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-27 13:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

Znalazłem też link, w którym się to określa jako KOMPLEKS RESTAURACYJNY, to może na ten styl KOMPLEKS RESTAURACJI I BARÓW SZYBKIEJ OBSŁUGI...Nie...Ponosi mnie dziś chyba za bardzo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-27 13:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

Marcin Stokowiec, dyrektor ds. inwestycji Apsys Polska, dodaje, że elewacja centrum składała będzie się ze stylizowanych masztów. W obiekcie znajdzie się miejsce m.in. na 7 sal kinowych, kilkadziesiąt sklepów, w tym marek nieznanych dotychczas w Gdyni, jak Esprit, Bugatti,czy Mexx, kompleks restauracyjny, 1,7 tys. miejsc parkingowych.

Dariusz Saczuk
United States
Local time: 15:58
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Dziękuję, wybrałam 'pasaż restauracyjny' -- najbardziej wg mnie pasował do tego tłumaczenia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clairee: z google: "Bar restauracyjny w centrum handlowym, usytuowany w ramach kompleksu gastronomicznego zwanego food court ", może te "bary restauracyjne w centrum handlowym" lub "kompleks restauracyjny/gastronomiczny w centrum handlowym"? IMHO wystarczy...
7 hrs
  -> Thanks:-)

agree  legato: Dobry pomysł
9 hrs
  -> Thank you :-)

agree  Polangmar
12 hrs
  -> Thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kącik restauracyjny


Explanation:
a przynajmniej z takim tłumaczeniem się zetknęłam

Error300
Poland
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search