KudoZ home » English to Polish » Forestry / Wood / Timber



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:49 Apr 4, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Polish translations [PRO]
Science - Forestry / Wood / Timber / Myślistwo
English term or phrase: sulphur
Tekst jest o wabieniu jeleni - rozsypuje sie, rozpyla lub rozlewa odpowiedni środek, a potem jest zdanie:

I will now pour the _sulphur_ directly on the ground, mixing it with a branch or a rake. The animals will eat this product, which is mixed directly with the soil. Deer love this!

Jakoś nie pasuje mi, żeby jelenie przepadały za siarką. To chyba jakiś skrót myślowy albo pomyłka (moze to miała być sól - chlorek sodu). A więc co może jeleń jeść z ziemią?

Wersja francuska głosi tak:
Je vais maintenant verser directement au sol le souffre. Ensuite, nous allons mélanger soit a l'aide d'une branche ou d'un rateau.
Agnieszka Hamann
Local time: 12:31

Discussion entries: 11


Return to KudoZ list

Changes made by editors
Apr 5, 2008 - Changes made by Agnieszka Hamann:
Field (specific)Chemistry; Chem Sci/Eng » Forestry / Wood / Timber

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search