KudoZ home » English to Polish » General / Conversation / Greetings / Letters

soft texture

Polish translation: delikatna konsystencja

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:34 Nov 21, 2008
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: soft texture
Jako cecha gumy do żucia.

Miękka faktura, delikatna?

Thinking now just about the texture of XXX Gum, which of these best describes it?
1. It is much too hard
2. It is slightly too hard
3. It is just right
4. It is slightly too soft
5. It is much too soft
6. Cannot remember the texture
Maciek Drobka
Poland
Local time: 00:43
Polish translation:delikatna konsystencja
Explanation:
Trochę się słowo "faktura" rozmija z moim myśleniem o gumie. Ale nie będę się spierać, gdyby co.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-11-21 12:46:32 GMT)
--------------------------------------------------

Nie o gumie, lecz o żuciu gumy. Tak dokładniej. Normalnie guma fakturę ma :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-21 15:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

Zadaj osobne pytanie ;->
Żartuję.

Skrytykowałam Roberta za sposób, ale moim zdaniem z grubsza ma rację. Wydaje mi się, że rzeczywiście można to uprościć i zapytać o twardość, ale w tej tam jednej odpowiedzi dać już nie antonimiczne "zdecydowanie za twarda/miękka"*, lecz ewentualnie "zdecydowanie za mała", co jest z kolei trochę dziwne i mylące. Można też - i to jest moje preferowane rozwiązanie - zapytać o konsystencję, a wtedy odpowiedzi dać z "miękka" i "twarda" (gugla się, zwłaszcza "miękka"; chciałam skorzystać z korpusu, ale coś PWN poblokował i teraz za sensowne korzystanie trzeba zapłacić - nie rozgryzłam jeszcze).

"Delikatną" proponowałabym odłożyć na czas, gdy będziesz tłumaczył coś o bitej śmietanie lub będziesz musiał lać marketingową wodę.

* Twarda twardość, miękka twardość. Oczywiście przesadnie sprowadzam to do tych pleonastycznych i antonimistycznych sformułowań, bo uproszczenie Roberta polega na tym, że pytanie dotyczy twardości, a odpowiedzi - gumy. Tylko że po prostu marzy mi się, żeby to jednak było spójniejsze.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-21 16:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

Znowu bełkotliwie. Maciej, przepraszam Cię. Nie jestem na haju, tylko mam chore dzieci na głowie.
Selected response from:

Jolanta Kasprzak-Sliwinska
Poland
Local time: 00:43
Grading comment
Bardzo trudny wybór. Ponieważ 'texture' pojawiała się później jako osobna cecha gumy do żucia, musiałem to nazwać rzeczownikowo. I dlatego przyznaję punkty Joli -- za 'konsystencję'. Przyznaję jednak tylko 2, bo drugie 2 należą się Robertowi za 'miękką' -- ostatecznie pisałem o miękkiej/twardej konsystencji.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3miękkaRobert Foltyn
3 +1delikatna konsystencja
Jolanta Kasprzak-Sliwinska
4miękka faktura
Piotr Rypalski


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soft texture
miękka faktura


Explanation:
Moim zdaniem właśnie tak. Mała przyjemność z żucia, ponieważ guma nie stawia żadnego oporu :)

Piotr Rypalski
Poland
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
soft texture
miękka


Explanation:
Trochę bym uprościł sprawę:
Co możesz powiedziec o twardości gumy ...
1. Zdecydowanie za twarda
...
5. Zdecydowania za miękka
6. Nie pamiętam.

Robert Foltyn
Poland
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jolanta Kasprzak-Sliwinska: Ja wiem? Co możesz powiedzieć o twardości? Jest za miękka. Co możesz powiedzieć o twardości? 6. Nie pamiętam. (... co mogę powiedzieć). Pewnie można uprościć, ale nie tak. Redaktor by się musiał nad tym napracować :)
9 mins
  -> No to zrobię tę pracę za redaktora ;) -> Nie pamiętam, czy była twarda czy miękka.

agree  Kornelia Longoria: A ja popieram. Konsystencja raczej mi sie kojarzy z kremem a nie guma do zucia.
1 hr
  -> Dziękuję!

agree  legato
2 hrs
  -> Dziękuję!

agree  clairee
7 hrs
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
soft texture
delikatna konsystencja


Explanation:
Trochę się słowo "faktura" rozmija z moim myśleniem o gumie. Ale nie będę się spierać, gdyby co.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-11-21 12:46:32 GMT)
--------------------------------------------------

Nie o gumie, lecz o żuciu gumy. Tak dokładniej. Normalnie guma fakturę ma :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-21 15:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

Zadaj osobne pytanie ;->
Żartuję.

Skrytykowałam Roberta za sposób, ale moim zdaniem z grubsza ma rację. Wydaje mi się, że rzeczywiście można to uprościć i zapytać o twardość, ale w tej tam jednej odpowiedzi dać już nie antonimiczne "zdecydowanie za twarda/miękka"*, lecz ewentualnie "zdecydowanie za mała", co jest z kolei trochę dziwne i mylące. Można też - i to jest moje preferowane rozwiązanie - zapytać o konsystencję, a wtedy odpowiedzi dać z "miękka" i "twarda" (gugla się, zwłaszcza "miękka"; chciałam skorzystać z korpusu, ale coś PWN poblokował i teraz za sensowne korzystanie trzeba zapłacić - nie rozgryzłam jeszcze).

"Delikatną" proponowałabym odłożyć na czas, gdy będziesz tłumaczył coś o bitej śmietanie lub będziesz musiał lać marketingową wodę.

* Twarda twardość, miękka twardość. Oczywiście przesadnie sprowadzam to do tych pleonastycznych i antonimistycznych sformułowań, bo uproszczenie Roberta polega na tym, że pytanie dotyczy twardości, a odpowiedzi - gumy. Tylko że po prostu marzy mi się, żeby to jednak było spójniejsze.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-21 16:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

Znowu bełkotliwie. Maciej, przepraszam Cię. Nie jestem na haju, tylko mam chore dzieci na głowie.

Jolanta Kasprzak-Sliwinska
Poland
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Bardzo trudny wybór. Ponieważ 'texture' pojawiała się później jako osobna cecha gumy do żucia, musiałem to nazwać rzeczownikowo. I dlatego przyznaję punkty Joli -- za 'konsystencję'. Przyznaję jednak tylko 2, bo drugie 2 należą się Robertowi za 'miękką' -- ostatecznie pisałem o miękkiej/twardej konsystencji.
Notes to answerer
Asker: A 'hard texture' w takim razie? Po prostu 'twarda konsystencja'? Czy jakoś inaczej?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): konsystencji mówimy tak - fakturze mówimy nie
2 mins
  -> Tak jest. Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search