https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/general-conversation-greetings-letters/3087643-dither-and-no-mistake.html

dither and no mistake

Polish translation: zakręciłaś/zamieszałaś [mu w głowie]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dither and no mistake
Polish translation:zakręciłaś/zamieszałaś [mu w głowie]
Entered by: dinde

22:55 Feb 15, 2009
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: dither and no mistake
you have got the boy all in a dither and no mistake

o zakochanym facecie do dziewczyny
dinde
Local time: 13:38
zakręciłaś/zamieszałaś [mu w głowie]
Explanation:
"Dither" is a British colloquialism for "undecidedness", or
"wishy washiness" - http://tinyurl.com/6gbfdy

» czasownik wahać się; nie móc się zdecydować
» zamęt; chaos (kat.: potoczny)
Selected response from:

geopiet
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1zakręciłaś/zamieszałaś [mu w głowie]
geopiet
3pewnikiem zamieszałaś / pomieszalaś / zawróciłaś mu w głowie
Beata Claridge


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zakręciłaś/zamieszałaś [mu w głowie]


Explanation:
"Dither" is a British colloquialism for "undecidedness", or
"wishy washiness" - http://tinyurl.com/6gbfdy

» czasownik wahać się; nie móc się zdecydować
» zamęt; chaos (kat.: potoczny)



    Reference: http://tinyurl.com/auhwa9
geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 399
Grading comment
Dziękuję
Notes to answerer
Asker: wymyslilam ma serce w rozterce, ale nie bardzo mi pasi


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beata Claridge: Dlaczego nie widzialam Twojej odpowiedzi? Przepraszam, ze troche sie powtorzylam. To nie bylo zamierzone :)
14 mins
  -> nic nie szkodzi :), pewnie nie "odświeżyłaś" przez pewien czas okna
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pewnikiem zamieszałaś / pomieszalaś / zawróciłaś mu w głowie


Explanation:
czyli sprawilas, ze chlopak jest nerwowy(niezdecydowany, zagubiony), i zrobilas to na pewno.
"zawrocilas mu w glowie", moze juz za bardzio wskazuje na fakt zakochania, tu chyba tylko chodzi o to, ze pod jej wplywem chlopak nie wie co robi.


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/dither
Beata Claridge
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 97
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: