KudoZ home » English to Polish » General / Conversation / Greetings / Letters

copy-cleared

Polish translation: zatwierdzone do kopiowania

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:37 Dec 19, 2010
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / materiał szkoleniowey
English term or phrase: copy-cleared
For internal use only-articles must be copy cleared before giving to customers

w stoppe materiałów szkoleniowych dla działu sprzedaży chyba
Michal Berski
Poland
Local time: 01:48
Polish translation:zatwierdzone do kopiowania
Explanation:
Czyli: sprawdzono, że nie zawierają czegokolwiek, o czym klienci nie powinni się dowiedzieć.

To są materiały for internal use only = do użytku wewnętrznego, prawdopodobnie instrukcje itp.
W podanym kontekście nie widzę niczego na temat praw autorskich.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 01:48
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1zatwierdzone do kopiowania
Andrzej Mierzejewski
Summary of reference entries provided
Prawo autorskie w zawodzie trenera biznesu
geopiet

Discussion entries: 2





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zatwierdzone do kopiowania


Explanation:
Czyli: sprawdzono, że nie zawierają czegokolwiek, o czym klienci nie powinni się dowiedzieć.

To są materiały for internal use only = do użytku wewnętrznego, prawdopodobnie instrukcje itp.
W podanym kontekście nie widzę niczego na temat praw autorskich.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 01:48
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 93
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Glowacki: Ale bez kopiowania - moim zdaniem tutaj "copy" oznacza po prostu tekst/treść artykułu. Często mówi się "copy" jako "tekst" po prostu.//edycja błędu w wypowiedzi ;)
1 hr
  -> Dzięki. Chyba masz rację. Może "zatwierdzone do rozpowszechniania/publikacji/upublicznienia" byłoby lepsze?
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Prawo autorskie w zawodzie trenera biznesu

Reference information:
http://www.trenerbiznesu.pl/wywiady/prawo-autorskie-w-zawodz...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 199
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search