KudoZ home » English to Polish » General / Conversation / Greetings / Letters

access the community


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:24 Feb 3, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: access the community
Jak można to ładnie i zgrabnie ująć? Dzięki wielkie.

If XXX wants to access the community she relies on her family or others, as she does not access the community on her own. (Chodzi o osobę niepełnosprawną).
Joanna M.
United Kingdom
Local time: 02:00

Summary of answers provided
4mieć kontakt z ludźmi
Alexander Onishko



2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mieć kontakt z ludźmi


Alexander Onishko
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Jest mały problem: "her family or others" to też ludzie (z którymi ma przecież normalny kontakt). || Będzie zgrzytać powtórzone słowo "rodzina" - poza tym przekombinowane. Lepiej: "mieć kontakt ze ze środowiskiem lokalnym": http://tinyurl.com/6mbhlxv .
31 mins
  -> słuszna uwaga... a jeżeliby podać to np. tak - "... mieć kontakt z ludźmi, i to nie tylko ze swoją rodziną"? ||| m.b. "mieć kontakt ze społeczeństwem"?
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search