KudoZ home » English to Polish » Government / Politics

the struggle against opportunist tendencies is posed with the development

Polish translation: rozwój przyczynia sie do walki/ma wpływ na walke przeciw tendencjom oportunistycznym

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:40 Apr 6, 2008
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Government / Politics
English term or phrase: the struggle against opportunist tendencies is posed with the development
it is necessary to observe, however, that at the present time the struggle against opportunist tendencies is posed with the development of our organizations and their penetration into the masses - jak przetłumaczyć "is posed" w tym kontekście, please?
dzięki wielkie
cpv
Polish translation:rozwój przyczynia sie do walki/ma wpływ na walke przeciw tendencjom oportunistycznym
Explanation:
Longman zamieszcza czasownik 'pose' w pierwszym znaczeniu jako 'to affect an attitude or character' (PWN Oxford nie zamieszcza takiego znaczenia w ogole, bardzo dziwne).
Tlumaczac zdanie zamienilabym je na strone czynna ze wzgledu na to, ze strona bierna brzmi w polskiej wersjii dosc pogmatwanie (choc logicznie tez ma sens).
Selected response from:

Bubz
Local time: 21:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tu: odbywa się pod pozorem/stwarza wrażenieTLUMACZ77
4rozwój przyczynia sie do walki/ma wpływ na walke przeciw tendencjom oportunistycznymBubz
3wprawia w zaklopotanieAno Nym


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wprawia w zaklopotanie


Explanation:
Znaczenie archaiczne slowa pose = perplex

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-06 22:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ewentualnie moze byc tez 'negatywne' znaczenie pose, czyli hm pozowac (w celu zrobienia dobrego wrazenia)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-06 22:31:00 GMT)
--------------------------------------------------

problem: obydwa znaczenia pasuja ale tworza inny sens zdania

Ano Nym
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rozwój przyczynia sie do walki/ma wpływ na walke przeciw tendencjom oportunistycznym


Explanation:
Longman zamieszcza czasownik 'pose' w pierwszym znaczeniu jako 'to affect an attitude or character' (PWN Oxford nie zamieszcza takiego znaczenia w ogole, bardzo dziwne).
Tlumaczac zdanie zamienilabym je na strone czynna ze wzgledu na to, ze strona bierna brzmi w polskiej wersjii dosc pogmatwanie (choc logicznie tez ma sens).

Bubz
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tu: odbywa się pod pozorem/stwarza wrażenie


Explanation:
zwalczanie tendencji oportunistycznych(...)

TLUMACZ77
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search