KudoZ home » English to Polish » Government / Politics

Serjeant at Mace

Polish translation: strażnik burmistrzowski

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:serjeant at mace
Polish translation:strażnik burmistrzowski
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:33 Feb 1, 2012
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / local government
English term or phrase: Serjeant at Mace
Karta municypalna Nowego Jorku z 1686 roku:

"That for the better Government of the ſaid City, Liberties and Precincts thereof, there ſhall be forever hereafter within the ſaid city, a Mayor and Recorder, Town Clerk, and ſix Aldermen, and ſix Aſſiſtants, to be appointed, nominatem, elected, choſen and ſworn, as herein after is particularly and reſpectively mentioned, who sſall be forever hereafter called The Mayor, Aldermen and Commonalty of the City of New-York; and there ſhall be forever, one Chamberlain or Treaſurer, one Sheriff, one Coroner, one Clerk of the Market, one High Conſtable, ſeven Sub-Conſtables, and one Marſhall or ***Serjeant at Mace***, to be appointed, choſen, and ſworn in Manner herein after mentioned."

Czyżby woźny?
Piotr Czyżewski
Poland
Local time: 17:53
strażnik burmistrzowski
Explanation:
ew. strażnik municypalny, strażnik Rady (Miejskiej)

Są strażnicy marszałkowscy/sejmowi, więc taki neologizm będzie zrozumiały. Myślałem o tłumaczeniu "strażnik miejski", ale za bardzo się kojarzy ze strażą miejską.

In mediaeval times the Mayor was protected by his Sergeant-at-Mace. The normal weapon of the day was a mace and the Mayor's sergeant would carry one to defend the Mayor when he was about his duties. To make the authority of the Mayor obvious to everyone his mace became more and more elaborate and identifiable.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/sergeant-at-mace

Mr Richard Thomas, Mayor's Sergeant-at-Mace
Mr Meirion Jones, Council's Sergeant-at-Mace
http://www.llandoverytowncouncil.org.uk/Core/Llandovery-TC/P...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2012-02-03 01:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

Pierwszy odnośnik miał być taki: http://www.hedon.gov.uk/Core/Hedon-Town-Council/Pages/The_He...
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 17:53
Grading comment
Dziękuję serdecznie - myślę, że o to właśnie chodziło. Podziękowania również dla autorów wpisów w dyskusji.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3strażnik burmistrzowskiPolangmar


Discussion entries: 5





  

Answers


1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strażnik burmistrzowski


Explanation:
ew. strażnik municypalny, strażnik Rady (Miejskiej)

Są strażnicy marszałkowscy/sejmowi, więc taki neologizm będzie zrozumiały. Myślałem o tłumaczeniu "strażnik miejski", ale za bardzo się kojarzy ze strażą miejską.

In mediaeval times the Mayor was protected by his Sergeant-at-Mace. The normal weapon of the day was a mace and the Mayor's sergeant would carry one to defend the Mayor when he was about his duties. To make the authority of the Mayor obvious to everyone his mace became more and more elaborate and identifiable.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/sergeant-at-mace

Mr Richard Thomas, Mayor's Sergeant-at-Mace
Mr Meirion Jones, Council's Sergeant-at-Mace
http://www.llandoverytowncouncil.org.uk/Core/Llandovery-TC/P...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2012-02-03 01:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

Pierwszy odnośnik miał być taki: http://www.hedon.gov.uk/Core/Hedon-Town-Council/Pages/The_He...

Polangmar
Poland
Local time: 17:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 276
Grading comment
Dziękuję serdecznie - myślę, że o to właśnie chodziło. Podziękowania również dla autorów wpisów w dyskusji.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 7, 2012 - Changes made by Polangmar:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search