KudoZ home » English to Polish » Human Resources


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:37 Nov 3, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Human Resources / przemysł mięsny
English term or phrase: TD
oznacza jakiegos pracownika w ubojni/rzezni.

"the machine is turned off at night by the TD"

"Turn on the machine using the main switch. The machine is now ready to be operated. (Attention, this is generally done by the TD."

z gory dziekuje za pomoc. aha oryginal byl po holendersku, stamtad tlumaczony na angielski i dopiero z ang. na polski.
Michal Labedzki
Local time: 07:53

Summary of answers provided
4okresowo niepełnosprawny
Mariusz Moryl

Discussion entries: 5



4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
okresowo niepełnosprawny

No, w każdym razie to chyba będzie Temporarily Disabled. U nas też tak jest, do otwierania sklepów rano biorą jakąś babcię, albo niepełnosprawnych itp.

Mogę sie mylić. A jakiś śladowy dowód znajdziesz tutaj:

    Reference: http://risk.ucsc.edu/workerscomp/5disabledbenefits.html
Mariusz Moryl
Local time: 07:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search