KudoZ home » English to Polish » Internet, e-Commerce

download section

Polish translation: Dział pobierania plików

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:download section
Polish translation:Dział pobierania plików
Entered by: Jerzy Czopik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:17 Mar 6, 2002
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Internet
English term or phrase: download section
Welcome to the download section!
można to nazwać Sekcja pobierania?
svtl
Dział pobierania plików
Explanation:
Czyli: witamy w dzale pobierania plików

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 21:06:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze taka krótka uwaga: dziś wszyscy używamy pojęcia \"twardy dysk\" (dawniej na Politechnice Krakowskiej nazywano to \"Winchester\") albo \"odkurzacz\", chociaż moi dziadkowie znali to urządzenie pod nazwą \"elektroluks\" - myślę, że to jest właściwa droga, a nie \"downoladowanie\". Innym przykładem niech będzie \"SZYBERDACH\" - cóż za straszne spolsczenie niemieckiego \"SCHIEBEDACH\" - przecież można inaczej...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 21:07:29 (GMT)
--------------------------------------------------

oczywiście miało być:
Witamy w dziale ... (z \"i\", a nie bez)
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 20:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Pliki do pobrania
Natalie
4 +2Dział pobierania plików
Jerzy Czopik
5 -1Sekcja pobierania (plików)
Jerzy Czopik
4 -1Witamy w dziale downloadu!
Andrzej Lejman
3Tutaj mozesz sciagnac pliki!
Izabella Kraus
5 -5sekcja ściągnięcia (plików)bochkor


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -5
sekcja ściągnięcia (plików)


Explanation:
Nie można.

ściągać pliki = to download files

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 15:27:53 (GMT)
--------------------------------------------------

sekcja sciagniecia (plików)
sciagac pliki

bochkor
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrzej Lejman: Prosze sprobowac znalezc polska strone, na ktorej bedzie zakladka "sekcja sciagniecia".
15 mins

disagree  Natalie: "sciagac pliki" - owszem, ale "sekcja sciagniecia" ???
16 mins

disagree  Jerzy Czopik: "Pobieranie plików" spotyka się bardzo często w Internecie w PL
18 mins

disagree  Witold: Zdecydowanie "pobieranie"
2 hrs

disagree  Magda Dziadosz: Pobieranie.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Witamy w dziale downloadu!


Explanation:
Niestety, slowa download i upload sa juz powszechnie przyjetymi terminami.

Ew. mozna by uzyc:
Witamy w dziale FTP!
Tez sie uzywa.

Andrzej Lejman
Local time: 20:53
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jerzy Czopik: dla tłumaczenia websajtu propozycja Natalie jest znacznie lepsza
4 mins

disagree  Magda Dziadosz: to koszmarny zargon i nalezy tylko ubolewac, ze zbyt czesto spotykany. A wine ponosza niestety nieudolni tlumacze.
2 hrs
  -> Bardzo Pani uprzejma. To branza ksztaltuje swoj jezyk. Pani jeszcze pisala olowkiem, kiedy oni juz uzywali tego terminu.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Pliki do pobrania


Explanation:
download = pobrac, sciagnac; pobranie, sciagniecie (jest to we wszystkich slownikach komputerowych)

Jesli chodzi o tlumaczenie websajtu, to najlepiej byloby napisac:
Pobierz pliki
lub
Pliki do pobrania
(w kazdym razie postaralabym sie uniknac slowa "sekcja")

Przyklady (przykladow - multum):
... Pobierz pliki. Katalog produktów 3M dla telekomunikacji (PDF 1,8MB).
www.3m.pl/t1pp.html

Zastosowanie. Pobierz pliki.
www.3m.pl/c131.html

Pobierz pliki MWB - Strona G?ówna aktualizacja: ...
www.biotech.univ.gda.pl/biochemia/

etc etc etc

Natalie
Poland
Local time: 20:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: Pliki do pobrania - pobierz pliki - albo po prostu "Download"
2 mins

agree  Andrzej Lejman: Pliki do pobrania - moze byc
4 mins

agree  Hanna Burdon: Jeżeli nie można opu¶cić "section", to może "dział pobierania / ¶ci±gania plików"? What do you think?
11 mins

agree  EWKA
13 mins

agree  anglista: właśnie, bez "sekcji" brzmi o niebo lepiej
33 mins

agree  Magda Dziadosz: ale dajmy spokoj z tym "websajtem", bo nie wiadomo bedzie czy to po angielsku, czy po rosyjsku! lepiej: strona internetowa.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Sekcja pobierania (plików)


Explanation:
Albo po prostu "Downolad"! Np. www.chip.pl ma dział "Download".
Poza tym można spokojnie użyć słowa "Pobieranie" patrz link poniżej, taka nazwa jest często używana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 15:46:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Najlepiej pominąć \"sekcję\" i pozostawić samo \"pobieranie plików\" albo \"pliki do pobrania\" - patrz odpowiedź Natalie


    Reference: http://www.ebanki.pl/zasoby/pliki.html
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 20:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrzej Lejman: Rzadko spotykane, chociaz zdarza sie.
0 min
  -> Zgoda co do "Sekcji" - to nie to, "dział downloadu" jest lepszy, ale to też nie to
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tutaj mozesz sciagnac pliki!


Explanation:
Ominelabym to "welcome" i pozwolila sobie na dowolnosc w wyzej zaproponowanym stylu odpowiednio pasujacym do calosci.

Izabella Kraus
Local time: 20:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Dział pobierania plików


Explanation:
Czyli: witamy w dzale pobierania plików

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 21:06:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze taka krótka uwaga: dziś wszyscy używamy pojęcia \"twardy dysk\" (dawniej na Politechnice Krakowskiej nazywano to \"Winchester\") albo \"odkurzacz\", chociaż moi dziadkowie znali to urządzenie pod nazwą \"elektroluks\" - myślę, że to jest właściwa droga, a nie \"downoladowanie\". Innym przykładem niech będzie \"SZYBERDACH\" - cóż za straszne spolsczenie niemieckiego \"SCHIEBEDACH\" - przecież można inaczej...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 21:07:29 (GMT)
--------------------------------------------------

oczywiście miało być:
Witamy w dziale ... (z \"i\", a nie bez)


    Reference: http://www.infofarm.com.pl/wyszukiwarka/dane/szukaj_old.htm
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 20:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Mozdyniewicz: z całą pewnością nie ściągania ani downloadu plików
43 mins

agree  leff: to brzmi najlepiej
4 hrs
  -> chociaż "download" z polskich stron internetowych funkcjonuje bardzo dobrze - proszę spojrzeć na stronę www.chip.pl. Jednak i ja uważam, że nie trzeba zaśmiecać języka - najpierw był "download", a potem nauczyliśmy się odpowiednika "pobieranie plików".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search