KudoZ home » English to Polish » Internet, e-Commerce

credit text

Polish translation: opis wpłaty

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:17 Mar 10, 2007
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce / payment procedures
English term or phrase: credit text
Table sorted in ascending order by *credit text*.

W tych poleceniach/informacjach systemowych 'credits' jak mrówków. Rozumiem, że chodzi o dostępne na koncie delikwenta środki, zwłaszcza że mu w pewnym momencie każą porównać stan 'bills and credits', żeby się zorientował, czy jest w stanie dokonać płatności, a gdzie indziej powiadamiają z żalem, że 'there are currently no credits'. Ale w podanym przykładzie sformułowania 'credit text' nie rozumiem, niestety.
Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 02:00
Polish translation:opis wpłaty
Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-10 10:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

albo uznanie rachunku, popatrz tu: http://tinyurl.com/yva9ne
Selected response from:

SlawekW
Local time: 02:00
Grading comment
Dziękuję Ci bardzo, również za przydatny link :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2opis wpłaty
SlawekW


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
opis wpłaty


Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-10 10:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

albo uznanie rachunku, popatrz tu: http://tinyurl.com/yva9ne

SlawekW
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Dziękuję Ci bardzo, również za przydatny link :)
Notes to answerer
Asker: Sławku, dlaczego 'wpłaty'? Myślisz, że tak powinno być tłumaczone 'credits'? (przepraszam za to pytanie dodatkowe, ale byłam prawie pewna, że chodzi o dostępne środki.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search