19:46 Jan 17, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Matwiejczuk Local time: 16:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | e-mail zbiorowy |
| ||
3 | e-mailowa lista dystrybucyjna |
| ||
3 | e-mail dotyczący albo jako element kultury otwartej |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
e-mail zbiorowy Explanation: e-mail zbiorowy (do pracowników).. może coś takiego? Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&q=%22e-mail+zbiorowy&btnG=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
e-mailowa lista dystrybucyjna Explanation: albo emailowa lista dystrybucyjna |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
e-mail dotyczący albo jako element kultury otwartej Explanation: Objaśnienie wyżej. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.