Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:30 Dec 30, 2010
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / fundusze inwestycyjne
English term or phrase:tax wrapper
Funds eligible to the French PEA tax wrapper must invest 75% minimum of their assets in PEA eligible assets, i.e. securities issued in the EU, Norway and Iceland.
Jak to określić po polsku, chodzi pewnie o jakąś zryczałtowaną formę opodatkowania albo inną korzystną.
Explanation: Funds eligible to the French PEA tax wrapper must - Fundusze uprawnione do korzystania z francuskiego instrumentu chroniącego przed podatkiem/opodatkowaniem, jakim jest PEA, muszą
A tax wrapper can be wrapped around either the underlying investment or the pooled investment, and means you pay less or no tax. An example of a tax wrapper is an Individual Savings Account (ISA). An ISA is not a product on its own, but a tax wrapper around a savings or investment product, which protects your money from being taxed. http://www.winshawfinancialplanning.com/wordpress/?p=659
Tax wrapper is the name given to a particular type of investment portfolio – for example, pensions, ISA, Unit Trust, Investment Trust, Offshore or Onshore Bonds, or OEIC (Open Ended Investment Company). The tax wrapper is effectively wrapped around the underlying investment fund, meaning that the returns on the investment are subject to different tax rules. http://www.bluebond.co.uk/financial-advice/financial-investm...
Polangmar Poland Local time: 06:25 Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 120