KudoZ home » English to Polish » IT (Information Technology)

Third Party Services

Polish translation: usługi rozwinięte na osoby trzecie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Third Party Services
Polish translation:usługi rozwinięte na osoby trzecie
Entered by: Michał Wiśniewski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:43 Dec 15, 2005
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: Third Party Services
Orange Third Party Services can help you interact with your customers and grow your business.
cenom
usługi rozwinięte na osoby trzecie
Explanation:
Wstaję późno, więc trening mózgu przyda się...
Po pierwsze, cofnąłbym swoje Agree powyżej! Sądzę że to nie Orange jest osobą trzecią - gdyby był to nie mógłby być stroną w kontrakcie, więc jak by mógł tę usługę sprzedać i pobierać opłaty??? Można też uznać, że chodzi o stronę trzecią w komunikacji a nie w kontrakcie. No ale w ten sposób to jest osobą trzecią w każdym podstawowym serwisie jaki oferuje - bo przecież nikt nie kupuje od nich komórki po to żeby porozmwiać sobie z nimi!

Po ustaleniu tego kto jest osobą trzcią, pozwolę sobie na mały brainsorm - zaczynając od generycznego tłumaczenia podanego jako odpowiednik "Third Party Services". "Rozwinięte na" dlatego że jest ta usługa jakby przekazana dalej, rowinięta tak aby obejmowała potrzeby dalszych stron.

Chodzi o usługi telekomunikacyjne lub usługi kontaktu, więc orzymujemy jeszcze bardziej zawiłe:

- usługi telekomunikacyjne rozwinięte na osoby trzecie; lub
- usługi kontaktu rozwiniętego na osoby trzecie

I teraz, żeby nie było to takie mouthful, skracamy...

- usługi telekomunikacyjne na osoby trzecie
- usługi telekomunikacyjne na rzecz osób trzecich
- usługi telekomunikacyjne rozwinięte
- usługi kontaktu rozwiniętego
- usługi na osoby trzecie
- usługi na rzecz osób trzecich
- usługi rozwinięte

A teraz jeszcze brainwave, że wszystkie powyższe "rozwinięte" mogą też być "rozciągnięte".

The choice is yours...
Selected response from:

Michał Wiśniewski
Local time: 19:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4usługi zewnętrzne
Adam Lankamer
3 +1usługi świadczone przez Orange jako stronę trzecią
Andrzej Mierzejewski
3usługi rozwinięte na osoby trzecie
Michał Wiśniewski


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
third party services
usługi zewnętrzne


Explanation:
imho

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2005-12-15 15:32:05 GMT)
--------------------------------------------------

do Jabberwocka: poniżej się nie mieści ;-)
wg mnie chodzi o usługi świadczone pod marką Orange właśnie przez jednostki zewnętrzne (os. trzecie) na rzecz wszelkiego rodzaju klientów; gdyby chodziło o usługi Orange dla jednostek zewnętrznych jaki sens miałoby w ogóle dodawanie 'third party' - wystarczyłoby samo 'Orange services'

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 19:26
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 248

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jabberwock: tym terminem określa się usługi świadczone przez jednostki zewnętrzne (czyli outsourcing), a nie dla tych jednostek
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
third party services
usługi świadczone przez Orange jako stronę trzecią


Explanation:
IMO o to chodzi.
Problem w tym, czy to ma być zgrabny i krótki tytuł/nazwa usługi, czy opisowy tekst, jak u mnie. IMO po polsku nie da się teo powiedzieć tak krótko, jak w oryginale.
Można spróbować "usługi zewnętrzne Orange", ale to jest mało konkretne i może być błędnie rozumiane.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 19:26
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michał Wiśniewski: Strasznie trudne, bo to prawie usługa marketingowa a nie tłumacza... Chodzi o takie usługi gdzie np. stacja tv prowadzi konkurs a Ty możesz brać udział wysyłając sms-a - tyle że tą usługą jest umożliwienie czegoś takiego tej
1 hr
  -> I tu jest ten sęk pogrzebany ;-): krótko = dobrze dla marketingowców, ale mało sensu i niezrozumiałe; długo = zrozumiałe, ale nie pasuje marketingowcom ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
third party services
usługi rozwinięte na osoby trzecie


Explanation:
Wstaję późno, więc trening mózgu przyda się...
Po pierwsze, cofnąłbym swoje Agree powyżej! Sądzę że to nie Orange jest osobą trzecią - gdyby był to nie mógłby być stroną w kontrakcie, więc jak by mógł tę usługę sprzedać i pobierać opłaty??? Można też uznać, że chodzi o stronę trzecią w komunikacji a nie w kontrakcie. No ale w ten sposób to jest osobą trzecią w każdym podstawowym serwisie jaki oferuje - bo przecież nikt nie kupuje od nich komórki po to żeby porozmwiać sobie z nimi!

Po ustaleniu tego kto jest osobą trzcią, pozwolę sobie na mały brainsorm - zaczynając od generycznego tłumaczenia podanego jako odpowiednik "Third Party Services". "Rozwinięte na" dlatego że jest ta usługa jakby przekazana dalej, rowinięta tak aby obejmowała potrzeby dalszych stron.

Chodzi o usługi telekomunikacyjne lub usługi kontaktu, więc orzymujemy jeszcze bardziej zawiłe:

- usługi telekomunikacyjne rozwinięte na osoby trzecie; lub
- usługi kontaktu rozwiniętego na osoby trzecie

I teraz, żeby nie było to takie mouthful, skracamy...

- usługi telekomunikacyjne na osoby trzecie
- usługi telekomunikacyjne na rzecz osób trzecich
- usługi telekomunikacyjne rozwinięte
- usługi kontaktu rozwiniętego
- usługi na osoby trzecie
- usługi na rzecz osób trzecich
- usługi rozwinięte

A teraz jeszcze brainwave, że wszystkie powyższe "rozwinięte" mogą też być "rozciągnięte".

The choice is yours...


Michał Wiśniewski
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Adam Lankamer: nie wiem jak inni, ale ja nic nie rozumiem ;-)
3 hrs
  -> Przecież piszę że wstaję późno i robię to jako poranny trening :-) A tu ktoś zrozumienia oczekuje...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search