KudoZ home » English to Polish » IT (Information Technology)

trace lenght

Polish translation: długość trasy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:08 Dec 1, 2010
English to Polish translations [PRO]
Science - IT (Information Technology) / Web statistics
English term or phrase: trace lenght
Artykuł naukowy dotyczący teorii zachowania internautó w sieci.

The trace length of users within a proxy or a Web site, or across the Web follows a power law.

Oczywiście wiem o co chodzi (ilość przeskoków wypisaną przez komendę traceroute), ale jak to po polsku napisać w oficjalnym rejestrze???

Google zna "długość śladu" wyłącznie w innych kontekstach.
Rafal Korycinski
Poland
Local time: 03:53
Polish translation:długość trasy
Explanation:
...pakietów użytkownika

W kontekście programu traceroute (czy tracert) bardzo często się mówi i pisze o śledzeniu trasy pakietów (trace - prześledzić, zbadać, route - trasa). Więc może tak? :) A jeśli trzeba, to można dopisać o tych przeskokach/hopach, dlaczego nie?
Selected response from:

Jolanta Kasprzak-Sliwinska
Poland
Local time: 03:53
Grading comment
Nie do końca jestem przekonany, ale to chyba jest dobry kierunek. Projekt już oddałem i napisałem tam o logicznej odległości od użytkowników do danego zasobu sieciowego, ale zadowolony wcale z tego tłumaczenie nie bylem (i nie jestem).

Tak czy siak, za propozycję bardzo dziękuję.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3długość trasy
Jolanta Kasprzak-Sliwinska
3długość śladu (użytkownika)
Jerzy Matwiejczuk
Summary of reference entries provided
liz askew

Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(user) trace length
długość śladu (użytkownika)


Explanation:
Ja bym się nie bał tej 'długości śladu'. Co prawda termin ten w takiej postaci nie występuje po polsku (najprawdopodobniej nie prowadzi się badań tego typu), ale stosunkowo często można spotkać 'ślad użytkownika':
http://tinyurl.com/32dchzz
A ponieważ chodzi o miarę obecności użytkownika w sieci, zdefiniowaną jako liczba odwiedzanych miejsc (np. stron internetowych), określona w oryginale (może nie w pełni adekwatnie) jako 'długość', nie ma sensu wymyślanie jakiegoś nowego terminu. Wg poniższego miara ta odzwierciedla aktywność użytkownika, jego mobilność oraz czas obecności w sieci:
"... we examined each user’s trace length, which is the number of location changes (...). The traces varied widely in length (number of locations in the sequence)... Users with longer traces were either more active (using their card more), more mobile (thus changing access points more often), or used the network for a longer period(...)"
http://tinyurl.com/36q82kz
Patrz str. 13 (27)

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 03:53
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1128
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
długość trasy


Explanation:
...pakietów użytkownika

W kontekście programu traceroute (czy tracert) bardzo często się mówi i pisze o śledzeniu trasy pakietów (trace - prześledzić, zbadać, route - trasa). Więc może tak? :) A jeśli trzeba, to można dopisać o tych przeskokach/hopach, dlaczego nie?

Jolanta Kasprzak-Sliwinska
Poland
Local time: 03:53
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 129
Grading comment
Nie do końca jestem przekonany, ale to chyba jest dobry kierunek. Projekt już oddałem i napisałem tam o logicznej odległości od użytkowników do danego zasobu sieciowego, ale zadowolony wcale z tego tłumaczenie nie bylem (i nie jestem).

Tak czy siak, za propozycję bardzo dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:tYCtC_ZyDL0J:www.n...
This may put “trace length” in context and perhaps explain it a bit more ????

11 Gru 2006 ... (KudoZ) angielski > polski translation of power law/scaling law [Matematyka i statystyka (Nauki ścisłe)].
pol.proz.com › ... › angielski > polski › Matematyka i statystyka - Cached - Similar

[PDF]
OTWARTY SŁOWNIK INŻYNIERA POLSKO-ANGIELSKI V.03.2010 (c) 2010 ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat
I.Niezbywalne prawo wynagrodzenia i przymusowe pośrednictwo. Jeżeli według prawa właściwego: ..... aksjomat zbioru potęgowego=axiom of power sets ..... analiza śladowa=trace analysis analiza spektralna=spectral analysis ...
www.polskie-slowniki.eu/plinzan.pdf

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search