co-design of a deliverable

Polish translation: wspólne projektowanie produktu końcowego

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:co-design of a deliverable
Polish translation:wspólne projektowanie produktu końcowego
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:57 Jun 4, 2018
English to Polish translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: co-design of a deliverable
This tool enables consultations involving a great number of users (hundreds or thousands of users, public officials, etc.) in the co-design of a deliverable.
ewa lazaruk-démézet
France
wspólne projektowanie produktu końcowego
Explanation:
Propozycja.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2018-06-04 15:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

Zależnie od kontekstu możemy mieć
wyniki końcowe, wyniki prac, elementy dostawy oprogramowania
https://translatica.pl/slowniki/po-polsku/deliverables/

element dostawy
https://pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/management/2801...




elementy dostawy
materiały przedstawiane do odbioru
opracowania
rzeczy dostarczane
http://www.1a.biz.pl/tlumaczenie/?sl_chm=deliverables&id_chm...
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 11:20
Grading comment
Dziękuję bardzo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1wspólne projektowanie produktu końcowego
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wspólne projektowanie produktu końcowego


Explanation:
Propozycja.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2018-06-04 15:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

Zależnie od kontekstu możemy mieć
wyniki końcowe, wyniki prac, elementy dostawy oprogramowania
https://translatica.pl/slowniki/po-polsku/deliverables/

element dostawy
https://pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/management/2801...




elementy dostawy
materiały przedstawiane do odbioru
opracowania
rzeczy dostarczane
http://www.1a.biz.pl/tlumaczenie/?sl_chm=deliverables&id_chm...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 419
Grading comment
Dziękuję bardzo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Michalski
49 mins
  -> Thank you, Robert. My kind regards.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search