18:45 Mar 14, 2012 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yastee Local time: 17:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | (s)tworzenie spółki kapitałowej lub osobowej albo joint-venture |
| ||
5 | spółka osobowa, spółka kapitałowa lub podmiot typu joint-venture |
|
spółka osobowa, spółka kapitałowa lub podmiot typu joint-venture Explanation: najprościej |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(s)tworzenie spółki kapitałowej lub osobowej albo joint-venture Explanation: ew. "osoby prawnej" zamiast "spółki kapitałowej" podaję w takiej kolejności jak w oryginale może być też "spółki joint-venture" zamiast "joint venture" - oba te terminy są nieformalne; formalnie mówi się "spółki z udziałem zagranicznym" (lecz nie wiadomo dokładnie o co chodzi w jęz. ang., bo niekoniecznie musi chodzić o udział kapitałowy) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.