KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

one 18 (eighteen) months year


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:56 Jan 14, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / CONTRACT>>> WARRANTY
English term or phrase: one 18 (eighteen) months year
The phrase is a part of a warranty, and the sentence

is as follows: X warrants, for period of one 18

(eighteen) months year from shipment , that each

item..... I need to translate the warranty for my study

course, and I have never seen such a structure, and I

have no idea how to translate it into Polish, as I can't

understand the idea held in the structure.

Discussion entries: 6


Return to KudoZ list

Changes made by editors
Jan 14, 2008 - Changes made by leff:
LevelNon-PRO » PRO

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search