KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

teaming relationship

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:30 Mar 7, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: teaming relationship
This Agreeement is not intended to be, nor shall it be construed as, a joint venture, *teaming relationship*, partnership, or other formal business arrangement.
Local time: 04:07

Summary of answers provided
3umowa kooperacyjna

Discussion entries: 1



15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
umowa kooperacyjna

To wydaje się najbliższe.


Local time: 04:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2898
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search