Polish translation: wydzielony (cut-off company - firma wydzielona)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase:cut-off
"cut-off company" podobnie jak pytanie poprzednie w umowie
M+W Zander Group’s ultimate holding company, MWZ Beteiligungs GmbH and any other direct or indirect subsidiaries of M+W Zander Group’s ultimate holding company other than the direct and indirect subsidiaries of XXX are hereinafter collectively referred to as the “Sellers’ Group Companies” and each as a “Sellers’ Group Company” and/or collectively the “Cut-Off Companies” and/or each a “Cut-Off Company”. Dziękuję