16:54 Apr 23, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / niedotrzymanie umowy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: inmb Local time: 09:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | dotyczy wydarzeń przyszłych w stosunku do daty podpisania umowy |
| ||
3 +1 | poniżej |
| ||
4 | w przyszłości |
|
dotyczy wydarzeń przyszłych w stosunku do daty podpisania umowy Explanation: IMO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
were 'in the future' at the time of conclusion the agreement poniżej Explanation: nie były znane w chwili zawarcia umowy Dość standardowy zwrot w umowach, ale "dziwnie" zapisany. HTH Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&suggon=0&q=%22nie+by%C5%82... Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&suggon=0&q=%22nie+by%C5%82... |
| |
Grading comment
| ||