Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:31 Mar 30, 2004
English to Polish translations [PRO] Law: Contract(s)
English term or phrase:itself
może banalne... ale mam wątpliwości w kontekście użytym
punkt w umowie - odpowiedzialność dostawcy za produkt
XXX is answerable for its products and guarantees by means of this agreement that these are suitable for the particular purpose for which they are intended.
XXX is not answerable for the wrongful use that may be made of the products by itself or by the end consumer, nor for unauthorised tampering or alterations or for damage caused by not following the instructions of use