KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

successor to the aggreement

Polish translation: osoba wstepująca w miejsce strony umowy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:successor to the aggreement
Polish translation:osoba wstepująca w miejsce strony umowy
Entered by: MonikaSojka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:04 Aug 4, 2004
English to Polish translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: successor to the aggreement
Neither party shall be entitled to assign this agreement nor all or any of their rights and obligations hereunder without the prior written consent of the other.

The benefit and obligations of this agreement shall be binding on any successor in title
MonikaSojka
United Kingdom
Local time: 03:28
osoba wstepująca w miejsce strony umowy
Explanation:
Może tez być "następca prawny strony w zakresie danego stosunku umownego".

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-04 19:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

Chodzi o dokonanie cesji/przelewu praw i obowiązków wynikających z umowy przez dotychczasową stronę tej umowy na osobę trzecią, a dokładnie o wstąpienie osoby trzeciej w miejsce jednej z dotychczasowych stron umowy.
Selected response from:

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 04:28
Grading comment
dziekuje bardzo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3osoba wstepująca w miejsce strony umowy
Wojciech Wołoszyk
4nastepca prawnydarotob


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
osoba wstepująca w miejsce strony umowy


Explanation:
Może tez być "następca prawny strony w zakresie danego stosunku umownego".

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-04 19:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

Chodzi o dokonanie cesji/przelewu praw i obowiązków wynikających z umowy przez dotychczasową stronę tej umowy na osobę trzecią, a dokładnie o wstąpienie osoby trzeciej w miejsce jednej z dotychczasowych stron umowy.

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 04:28
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 374
Grading comment
dziekuje bardzo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman
5 mins

agree  GingerR
16 mins

agree  *eva*
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nastepca prawny


Explanation:
tak jest po prawniczemu

darotob
Local time: 21:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search