12:06 Apr 25, 2005 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: GregF Local time: 18:46 | ||||
Grading comment
|
odzwierciedlać sytuację rynkow± i finansow± Explanation: no bo jak inaczej przełożyć business w tym kontek¶cie? Może kto¶ ma inny pomysł? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
odzwierciedlać działalność i sytuację finansową może? Explanation: business jako dzialalnosc, skoro musi prowadzic ksiegi, to znaczy, ze musi jakas dzialalnosc miec. Nic innego mi do glowy nie przychodzi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
odzwierciedlać sytuację handlową i finansową Explanation: inna wersja, choć nie do każdego kontekstu może panować (wiele zależy od tego, czym się przedsiębiorstwo zajmuje) -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2005-04-25 12:38:29 GMT) -------------------------------------------------- ERRATA: pasować |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.