KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

allowance of time

Polish translation: zwłoka

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:58 Nov 19, 2006
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: allowance of time
No alteration in or waiver of the terms of the Agreement and *no allowance of time or other forbearance or concession* or any other act or omission in connection with the Agreement...
czy te "międzygwiazdkowe" to nie są do siebie podobne?
TIA
makawa
Local time: 17:54
Polish translation:zwłoka
Explanation:
wydaje mi się, że chodzi o zwłokę w czasie, ale tak jak mówisz 'forbearance i allowance of time' to w zasadzie to samo. Możesz ująć to w jednym stosując technikę kompilacji.
Selected response from:

Paulina Kocenko
Local time: 17:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4zwłoka
Paulina Kocenko


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zwłoka


Explanation:
wydaje mi się, że chodzi o zwłokę w czasie, ale tak jak mówisz 'forbearance i allowance of time' to w zasadzie to samo. Możesz ująć to w jednym stosując technikę kompilacji.

Example sentence(s):
  • An allowance of a certain amount of time or distance in starting
Paulina Kocenko
Local time: 17:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search