the act and the deed of the Company this power of Attorney
Polish translation: akt założycielski i umowę spółki, niniejsze pełnomocnictwo
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:51 Nov 5, 2008
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:the act and the deed of the Company this power of Attorney
Power of attorney
It is hereby declared that:
a) The Company hereby ratifies and confirms and agrees to ratify and confirm whatsoever the Attorney shall do or purport to do by virtue of this power of Attorney.
b) The Company hereby authorises and empowers the Attorney to acknowledge in the same name, the act and the deed of the Company this power of Attorney and that the seal of the Company was duly affixed hereto and to register and record the same in the proper office and or registry and to obtain any and every other act and thing whatsoever which may be in anywise requisite or proper for authenticating and giving full effect to this Power of Attorney according to the law and usage or the respective country as fully and effectually as could the Company.
Pisali Cypryjczycy. Nie wiem czy w tym przypadku znowu pogubili przecinki czy tak ma być.
The Company upowaznia the Attorney aby w imieniu spolki potwierdzil akt zalozycielski i umowe spolki, niniejsze pelnomocnictwo i to, ze seal of the Company...
to chyba nie tak powinno isc...
Automatic update in 00:
15 mins confidence:
the act and the deed of the company this power of attorney
akt założycielski i umowę spółki, niniejsze pełnomocnictwo
Explanation: wg mnie znowu brakuje przecinka
Adam Lankamer Luxembourg Local time: 09:53 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 3420