08:58 Aug 3, 2010 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stanislaw Czech, MCIL CL United Kingdom Local time: 12:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | wyrok (sądu polubownego) |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
wyrok (sądu polubownego) Explanation: Takiego określenia używa się w odniesieniu do arbitrażu, można uzyc "wyrok" lub dla jasności napisać od razu o jaki wyrok chodzi. Reference: http://www.gazetaprawna.pl/encyklopedia/prawo/hasla/334145,a... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|