KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

change of name deed

Polish translation: oświadczenie o zmianie nazwiska

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:change of name deed
Polish translation:oświadczenie o zmianie nazwiska
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:22 Aug 26, 2010
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: change of name deed
THIS CHANGE OF NAME DEED is made this ... day... by me the undersigned [i dalej dane osoby, która zmienia nazwisko]

1. I declare that I have absolutely relinquished and abandoned the use of my former name...
2. I intend at all times hereafter to use only the names...

In witness whereof I have hereunto set my hand and seal the day...
SIGNED AS A DEED AND DELIVERED by the said... formerly known as... in the presence of...

Decyzja o zmianie nazwiska? Może jakoś inaczej nazwać ten dokument? I jak wtedy "made" skoro to "robi" osoba zmieniająca własne nazwisko?
makawa
Local time: 15:45
oświadczenie o zmianie nazwiska
Explanation:
made - sporządzone

--------------------------------------------------
Note added at 485 days (2011-12-25 02:30:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Kodeks rodzinny i opiekuńczy.
Art. 59. (46) W ciągu trzech miesięcy od chwili uprawomocnienia się orzeczenia rozwodu małżonek rozwiedziony, który wskutek zawarcia małżeństwa zmienił swoje dotychczasowe nazwisko, może przez oświadczenie złożone przed kierownikiem urzędu stanu cywilnego powrócić do nazwiska, które nosił przed zawarciem małżeństwa.
http://lex.pl/serwis/kodeksy/akty/64.9.59.htm
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 15:45
Grading comment
ta
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2oświadczenie o zmianie nazwiskaPolangmar
4Decyzja o zmianie nazwiska
Alina Mroczek


Discussion entries: 4





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Decyzja o zmianie nazwiska


Explanation:
Dokument o takiej nazwie tłumaczyłam.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-08-26 20:40:35 GMT)
--------------------------------------------------

no a made.. może powzięta?

Alina Mroczek
Local time: 15:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Czy tym dokumentem był akt sporządzony przez osobę zmieniającą nazwisko?
10 mins
  -> Nie, przez urzędnika oczywiście.. Nie sądzę aby w naszym kraju można było sobie taką decyzję ot tak podjąć - sama bym to zrobiła bo mi dwuczłonowe nazwisko przedłuża procedury biurowe;))
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
oświadczenie o zmianie nazwiska


Explanation:
made - sporządzone

--------------------------------------------------
Note added at 485 days (2011-12-25 02:30:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Kodeks rodzinny i opiekuńczy.
Art. 59. (46) W ciągu trzech miesięcy od chwili uprawomocnienia się orzeczenia rozwodu małżonek rozwiedziony, który wskutek zawarcia małżeństwa zmienił swoje dotychczasowe nazwisko, może przez oświadczenie złożone przed kierownikiem urzędu stanu cywilnego powrócić do nazwiska, które nosił przed zawarciem małżeństwa.
http://lex.pl/serwis/kodeksy/akty/64.9.59.htm

Polangmar
Poland
Local time: 15:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2898
Grading comment
ta

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moniq
10 mins
  -> Dziękuję.:)

agree  Karol Kawczyński
12 hrs
  -> Dziękuję.:)

disagree  maciejm: Żadne oświadczenie http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_general/4592...
484 days
  -> Według Kodeksu rodzinnego i opiekuńczego właśnie oświadczenie. Ponownie dziękuję i pozdrawiam.

agree  Anna Panas-Galloway
2288 days
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 30, 2010 - Changes made by Polangmar:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search