11:09 Sep 12, 2011 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: EWA BROZYNA Poland Local time: 09:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | zakładana wysokość sprzedaży ,zdolność kredytowa |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
target purchases, credit cap zakładana wysokość sprzedaży ,zdolność kredytowa Explanation: propozycja Credit Cap = Credit Capacity -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2011-09-12 11:41:21 GMT) -------------------------------------------------- Bardzo przepraszam - oczywiście miałam napisać zakładana wysokość zakupów |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.