KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

incompetent contract

Polish translation: właściwy sąd

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:competent court
Polish translation:właściwy sąd
Entered by: Marcelina Haftka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:59 Sep 17, 2011
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: incompetent contract
O umowie: if the court decides it is not competent.

Pozbawiona mocy prawnej? Niepoprawnie sformułowana?

Z góry dziękuję za sugestie.
Adam Mieczyński
Poland
Local time: 13:47
właściwy sąd
Explanation:
Moim zdaniem chodzi tu o to, że są może uznać, iż nie jest właściwym do rozpatrywania danej sprawy.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2011-09-19 10:25:37 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, miało być: "Moim zdaniem chodzi tu o to, że SĄD może uznać, iż nie jest właściwym do rozpatrywania danej sprawy."
Selected response from:

Marcelina Haftka
Poland
Local time: 13:47
Grading comment
Dziękuję bardzo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2właściwy sądMarcelina Haftka


Discussion entries: 2





  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
competent court
właściwy sąd


Explanation:
Moim zdaniem chodzi tu o to, że są może uznać, iż nie jest właściwym do rozpatrywania danej sprawy.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2011-09-19 10:25:37 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, miało być: "Moim zdaniem chodzi tu o to, że SĄD może uznać, iż nie jest właściwym do rozpatrywania danej sprawy."

Marcelina Haftka
Poland
Local time: 13:47
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Dziękuję bardzo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Kurcinowska
1 hr
  -> Dziękuję! :)

agree  Karol Kawczyński
9 hrs
  -> Dziękuję! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 19, 2011 - Changes made by Marcelina Haftka:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search