KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

owned by

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:45 Oct 16, 2013
English to Polish translations [Non-PRO]
Law: Contract(s) / claims
English term or phrase: owned by
With regards to the defendant's suggestion that anything owed by (name of the company) would be offset by the damages caused to (name of the company)'s equipment, we do have pictorial evidence, of the abuse (name of the company)'s property was subjected to by staff employed by (another company).

Nie bardzo rozumiem sensu, wszystko jest własnością firmy będzie rekompesnowane wysokością zniszczenień sprzęetu tej firmy?
majkelos77


Summary of answers provided
5 +1posiadane przez
Dimitar Dimitrov


  

Answers


11 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
posiadane przez


Explanation:
Cały fragment jednak najprawdopodobniej jest kiepskim tłumaczeniem na j. angielski, sensu w nim rzeczywiście trudno się doszukać.

Dimitar Dimitrov
Bulgaria
Local time: 11:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jarekab
1 day 22 hrs
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search