Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:45 Oct 16, 2013
English to Polish translations [Non-PRO] Law: Contract(s) / claims
English term or phrase:owned by
With regards to the defendant's suggestion that anything owed by (name of the company) would be offset by the damages caused to (name of the company)'s equipment, we do have pictorial evidence, of the abuse (name of the company)'s property was subjected to by staff employed by (another company).
Nie bardzo rozumiem sensu, wszystko jest własnością firmy będzie rekompesnowane wysokością zniszczenień sprzęetu tej firmy?