Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:37 Nov 17, 2013
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / umowa zbycia udziałów
English term or phrase:violate material order
execution , delivery and enforcement of this agreement shall not violate any material order, judgment, injunction, award or decree of any court, arbitrator or governmental or regulatory body against, or binding upon the Seller