14:11 Nov 17, 2013 |
|
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | jn. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
jn. Explanation: IMO powinno być: This agreement (“Agreement”) for the sale of all shares of XYZ Sp. z.o.o. concluded by and between -------------------------------------------------- Note added at 1 godz. (2013-11-17 16:00:21 GMT) -------------------------------------------------- the sale of all shares in XYZ Sp. z.o.o. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.