KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

capable of subsisting subject to the making of the appropriate application

Polish translation: niżej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:capable of subsisting subject to the making of the appropriate application
Polish translation:niżej
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:50 Nov 22, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-26 19:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: capable of subsisting subject to the making of the appropriate application
W umowie o pracę członka zarządu zawarto następujący podpunkt:

'Intellectual Property' means inventions, discoveries, processes, copyright works, designs, plans, drawings, computer programmes and codes, and all other forms of data or records, procedures or systems in respect of which intellectual property rights subsist (or are capable of subsisting subject to the making of the appropriate application or registration) and any later modification or development and all other similar or analogous items;

Chodzi tutaj o wyrażenie w nawiasie. Ciężko mi zrozumieć jego sens. Zapewne jest to typowa regułka prawnicza chociaż google zwraca tylko kilka wyników dla tak skonstruowanej frazy.

Jakies pomysły?
tlumacz_lukasz
Ireland
Local time: 07:00
niżej
Explanation:
intellectual property rights subsist (or are capable of subsisting subject to the making of the appropriate application or registration)

(...) prawa wyłączne są żywe = ważne = będące w mocy (lub [te wszystkie wymienione w kontekście przedmioty ochrony] mające zdolność pozwalającą na zgłoszenie do rejestracji lub rejestrację)

Wyjaśnienie:
zdanie dość niefortunnie - odnosi się uniwersalnie do zdarzeń, które mają unikatową terminologię dla każdego z osobna przedmiotu ochrony prawami wyłącznymi (tzn. inaczej dla wynalazków, inaczej dla wzorów przemysłowych, utworów pod rządami prawa autorskiego, itd.);
generalnie chodzi o wyartykułowanie ochrony zarówno dla zgłoszeń (applications), jak i udzielonych praw (ogólnie - registration); ujawnione zgłoszenie do rejestracji (lub zgłoszenie patentowe, itd.) nie wywołuje jeszcze skutków prawnych, tak jak udzielone prawo (decyzja o rejestracji lub udzieleniu oraz uiszczenie opłat za ochronę).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-11-22 21:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

Uwaga do propozycji Mariusza416:

ale nie tylko pod warunkiem "złożenia odpowiednich wniosków", bo - "subject to the making of the appropriate application or registration", czyli

pod warunkiem wszczęcia postępowania o udzielenie praw wyłącznych lub uzyskaniu praw wyłącznych
application = wszczęcie postępowania o udzielenie...
registration = uzyskanie praw...
Selected response from:

xxxGeorge BuLah
Poland
Local time: 08:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2niżejxxxGeorge BuLah
4 +2które mogą pozostawać w mocy jeśli odpowiednie wnioski zostaną złożone
Mariusz Wesolowski


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
które mogą pozostawać w mocy jeśli odpowiednie wnioski zostaną złożone


Explanation:
Chodziłoby w takim razie nie tylko o te prawa, co do których wnioski zostały odpowiednio złożone, ale także te, które spełniały wszystkie inne warunki, ale odpowiednie wnioski nie zostały złożone (np. odnowienie rejestracji, itp.).

Mariusz Wesolowski
Canada
Local time: 02:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxGeorge BuLah: Przepraszam za zwłokę w moim agree, ale wczoraj późno zrobiło się już u nas :), niemniej - bardzo popieram tę odpowiedź za zwięzłe, profosesjonalne sformułowanie!
13 hrs
  -> Dziękuję. Miło mi.

agree  Serenadele
21 hrs
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
niżej


Explanation:
intellectual property rights subsist (or are capable of subsisting subject to the making of the appropriate application or registration)

(...) prawa wyłączne są żywe = ważne = będące w mocy (lub [te wszystkie wymienione w kontekście przedmioty ochrony] mające zdolność pozwalającą na zgłoszenie do rejestracji lub rejestrację)

Wyjaśnienie:
zdanie dość niefortunnie - odnosi się uniwersalnie do zdarzeń, które mają unikatową terminologię dla każdego z osobna przedmiotu ochrony prawami wyłącznymi (tzn. inaczej dla wynalazków, inaczej dla wzorów przemysłowych, utworów pod rządami prawa autorskiego, itd.);
generalnie chodzi o wyartykułowanie ochrony zarówno dla zgłoszeń (applications), jak i udzielonych praw (ogólnie - registration); ujawnione zgłoszenie do rejestracji (lub zgłoszenie patentowe, itd.) nie wywołuje jeszcze skutków prawnych, tak jak udzielone prawo (decyzja o rejestracji lub udzieleniu oraz uiszczenie opłat za ochronę).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-11-22 21:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

Uwaga do propozycji Mariusza416:

ale nie tylko pod warunkiem "złożenia odpowiednich wniosków", bo - "subject to the making of the appropriate application or registration", czyli

pod warunkiem wszczęcia postępowania o udzielenie praw wyłącznych lub uzyskaniu praw wyłącznych
application = wszczęcie postępowania o udzielenie...
registration = uzyskanie praw...


xxxGeorge BuLah
Poland
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 205
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariusz Wesolowski: Dziękuję za doprecyzowanie mojej odpowiedzi.
12 hrs
  -> Dziękuje bardzo! Twoja odpowiedź jest lepsza, bo - zwięźle oddaje podaną w kontekście kwestię!

agree  Serenadele
21 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search