KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

remit

Polish translation: przekazać

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:remit
Polish translation:przekazać
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:36 Feb 7, 2018
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: remit
All payments of the fees will be made in in the form of Credit Notes on Quarterly basis in local currency and to account in accordance with company's instructions. If requested, the company will remit to Seller an invoice for payment
PJ999
Poland
przekazać
Explanation:
IMHO.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 21:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3przekazać
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
przekazać


Explanation:
IMHO.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 826
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: Np. https://pl.pons.com/tłumaczenie?q=remittance&l=enpl&in=&lf=e...
10 mins
  -> Dziękuję Andrzeju. Serdecznie pozdrawiam.

agree  Roman Kozierkiewicz: Nawet w angielskim dla seniorów "stoi jak drut", że remit - to przekazać lub odesłać. Pozdrawiam członka seniorów młodszych!
54 mins
  -> Dziękuję Romanie. My zawsze będziemy młodsi, chociażby w sercu. Forever young. Serdecznie pozdrawiam.

agree  Robert Foltyn
1 hr
  -> Dziękuję Robercie. Serdecznie pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21 - Changes made by Frank Szmulowicz, Ph. D.:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search