due at the milestones

Polish translation: wymagane/spodziewane etapowo / w w terminach pośrednich

20:33 Mar 5, 2018
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: due at the milestones
The Contractor shall provide the services due in good time so as not to jeopardize the planned project schedule. The services of the Contractor are due at the milestones according to ... The Contractor agrees to comply with these deadlines.
makawa
Local time: 13:59
Polish translation:wymagane/spodziewane etapowo / w w terminach pośrednich
Explanation:
wykonanie usługi w terminach pośrednich realizacji umowy wskazanych w Ofercie Wykonawcy

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-03-06 11:56:39 GMT)
--------------------------------------------------

Zamawiający zastrzega sobie prawo do zmiany terminu realizacji przedmiotu zamówienia. Nowe terminy będą ustalane w konsultacji z wyłonionym Wykonawcą/Wykonawcami.

Zamawiający przewiduje wykonanie usługi etapowo
Selected response from:

geopiet
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2wymagane/spodziewane etapowo / w w terminach pośrednich
geopiet
3należne w momentach wyznaczonych przez kamienie milowe
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Summary of reference entries provided
Było pytanie w drugą stronę
Anna Siewruk

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
należne w momentach wyznaczonych przez kamienie milowe


Explanation:
Propozycja.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 07:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1184
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
wymagane/spodziewane etapowo / w w terminach pośrednich


Explanation:
wykonanie usługi w terminach pośrednich realizacji umowy wskazanych w Ofercie Wykonawcy

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-03-06 11:56:39 GMT)
--------------------------------------------------

Zamawiający zastrzega sobie prawo do zmiany terminu realizacji przedmiotu zamówienia. Nowe terminy będą ustalane w konsultacji z wyłonionym Wykonawcą/Wykonawcami.

Zamawiający przewiduje wykonanie usługi etapowo

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 286
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Siewruk
2 hrs
  -> dziękuję

agree  Robert Foltyn
15 days
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 hrs
Reference: Było pytanie w drugą stronę

Reference information:
https://pol.proz.com/kudoz/polish_to_english/law:_contracts/...

Anna Siewruk
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search