KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

proposed lender or encumbrancer

Polish translation: wierzyciel hipoteczny/ właściciel hipoteczny

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:27 Apr 10, 2005
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: proposed lender or encumbrancer
czy encumbrancer to wierzyciel?
Polish translation:wierzyciel hipoteczny/ właściciel hipoteczny
Selected response from:

Arkadiusz S
Local time: 16:55
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
4wierzyciel hipoteczny/ właściciel hipoteczny
Arkadiusz S



2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wierzyciel hipoteczny/ właściciel hipoteczny


Arkadiusz S
Local time: 16:55
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search