KudoZ home » English to Polish » Law (general)

default judgement

Polish translation: wyrok zaoczny

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:37 Apr 26, 2005
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: default judgement
Obtained by the claimant as a result of the failure of a defendant to comply with the requirements of a claim, ie. reply or pay within a 14 day period after service of the claim
Miroslawa Jodlowiec
United Kingdom
Local time: 06:54
Polish translation:wyrok zaoczny
Selected response from:

Local time: 07:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
3 +1wyrok zaoczny



12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wyrok zaoczny


Local time: 07:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 112
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PanPeter
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search