KudoZ home » English to Polish » Law (general)

no bond or other undertaking shall be required of her

Polish translation: bez wymogu...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:40 May 22, 2005
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / last will
English term or phrase: no bond or other undertaking shall be required of her
ustanawiam XX wykonawczynia mojego testamentu and ....
cotomabyc
Local time: 21:55
Polish translation:bez wymogu...
Explanation:
bez wymogu skladania zabezpieczenia, lub czynienia innych zobowiązań - imhe
Selected response from:

jjk
Poland
Local time: 21:55
Grading comment
dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3bez wymogu...jjk


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bez wymogu...


Explanation:
bez wymogu skladania zabezpieczenia, lub czynienia innych zobowiązań - imhe

jjk
Poland
Local time: 21:55
Specializes in field
PRO pts in category: 29
Grading comment
dziekuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ewa Dabrowska: tak
1 hr
  -> thanx

agree  dogandbone
2 hrs
  -> cheers

agree  Infotradus
18 hrs
  -> dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search