KudoZ home » English to Polish » Law (general)

given under my hand at my chambers

Polish translation: Co (niniejszym) potwierdzam własnym podpisem zlozonym w mojej kancelarii

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:given under my hand at my chambers
Polish translation:Co (niniejszym) potwierdzam własnym podpisem zlozonym w mojej kancelarii
Entered by: magdat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:35 May 24, 2005
English to Polish translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: given under my hand at my chambers
pod dokumentem Certificate of Attestation.
magdat
Co (niniejszym) potwierdzam własnym podpisem zlozonym w mojej kancelarii
Explanation:
b

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-05-24 17:38:09 GMT)
--------------------------------------------------

chamber to kancelaria

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 53 mins (2005-05-24 21:29:33 GMT)
--------------------------------------------------

ale to given ... - odnosi się do tego, co Twoj sedzie uslyszal, na przyklad
pozniej jeszcze raz sklada swoj podpis
Jest to rowniez gabinet sedziowski, ten chamber. To jest pewne. Jeno poniewaz jest to tradycyjna formulka notarialna - napisalam w kancelarii :-)
daj \"w moim gabinecie sędziego\"
Selected response from:

bartek
Local time: 20:24
Grading comment
dziekuje i pozdrawiam
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Co (niniejszym) potwierdzam własnym podpisem zlozonym w mojej kancelarii
bartek
3o¶wiadczenie złożono przede mn± w moim gabinecie
allp


Discussion entries: 4





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Co (niniejszym) potwierdzam własnym podpisem zlozonym w mojej kancelarii


Explanation:
b

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-05-24 17:38:09 GMT)
--------------------------------------------------

chamber to kancelaria

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 53 mins (2005-05-24 21:29:33 GMT)
--------------------------------------------------

ale to given ... - odnosi się do tego, co Twoj sedzie uslyszal, na przyklad
pozniej jeszcze raz sklada swoj podpis
Jest to rowniez gabinet sedziowski, ten chamber. To jest pewne. Jeno poniewaz jest to tradycyjna formulka notarialna - napisalam w kancelarii :-)
daj \"w moim gabinecie sędziego\"

bartek
Local time: 20:24
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1993
Grading comment
dziekuje i pozdrawiam
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
o¶wiadczenie złożono przede mn± w moim gabinecie


Explanation:
co dalej sędzia za¶wiadcza własnym podpisem

allp
Poland
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search