KudoZ home » English to Polish » Law (general)

Industrial Relations Act

Polish translation: Ustawa regulująca stosunki przemysłowe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:37 Dec 13, 2005
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Industrial Relations Act
Np. tutaj www.legislation.qld.gov.au/LEGISLTN/CURRENT/I/IndustRelA99....
Czy istnieje jakie¶ zgrabne tłumaczenie na język polski?
xxxantygona
Polish translation:Ustawa regulująca stosunki przemysłowe
Explanation:
Moja propozycja.
Może też być:
"Akt prawny regulujący stosunki przemysłowe"
Selected response from:

DarekS
Local time: 16:10
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4prawo pracy
Szymon Metkowski
3Ustawa o stosunku pracy
Adam Zakrzewski
2 +1Ustawa regulująca stosunki przemysłowe
DarekS


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
industrial relations act
Ustawa regulująca stosunki przemysłowe


Explanation:
Moja propozycja.
Może też być:
"Akt prawny regulujący stosunki przemysłowe"



    Reference: http://tinyurl.com/936ut
DarekS
Local time: 16:10
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 66
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: IMO w takim kontekście zawsze Act = Ustawa.
1 min
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
industrial relations act
Ustawa o stosunku pracy


Explanation:
Industrial relations w tym kontekście to relacje między pracodawcą a pracownikiem czyli stosunek pracy.

( we Francji mówi się o „stosunkach pracy” , w Anglii o „stosunkach przemysłowych”)
http://prace.sciaga.pl/35671.html

A oto cytat z tej australijskiej ustawy:
The principal object of this Act is to provide a framework for
industrial relations that supports economic prosperity and
social justice by—
(a) providing for rights and responsibilities that ensure
economic advancement and social justice for all
employees and employers; and
...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-12-13 22:03:20 GMT)
--------------------------------------------------

Zresztą wystarczy przeczytać spis treści tej ustawy, żeby zobaczyć, że to coś w rodzaju kodeksu pracy.

Adam Zakrzewski
Poland
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grzegorz Mysiński
6 mins

disagree  pidzej: to szybciej odpowiednik naszej ustawy o rozwi±zywaniu sporów zbiorowych niż kodeksu pracy
17 mins
  -> takie rzeczy jak wymiar urlopu czy czas pracy u nas reguluje kodeks pracy
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
industrial relations act
prawo pracy


Explanation:
Inna propozycja. Zgadzam się z Adamem.

Proponuję zastosować tu analogię do nazw takich polskich ustaw jak "prawo budowlane" czy "prawo prasowe", no chyba że musisz zaznaczyć że to ustawa (chociaż to oczywiste).

Pozdrawiam.

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search