KudoZ home » English to Polish » Law (general)

Royal Assent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:26 Dec 14, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Magistrates\' courts
English term or phrase: Royal Assent
Kontekst:

The Courts Act 2003 received Royal Assent allowing the implementation of XXX's recommendation.

Spotkalam sie z tlumaczeniem tego wyrazenia jako (bryt) sankcja krolewska.

Czy mozna by to przetlumaczyc jako edykt krolewski?
Miroslawa Jodlowiec
United Kingdom
Local time: 04:00
Advertisement


Summary of answers provided
3sankcja królewska
awdotia


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
royal assent
sankcja królewska


Explanation:
Kościuszko

awdotia
Poland
Local time: 05:00
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search