KudoZ home » English to Polish » Law (general)

nature of the accused defence is ;....

Polish translation: Oskarżony podnosi, iż jego działanie stanowiło przypadek obrony koniecznej.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nature of the accused defence is ;....
Polish translation:Oskarżony podnosi, iż jego działanie stanowiło przypadek obrony koniecznej.
Entered by: magdat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:47 Dec 15, 2005
English to Polish translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: nature of the accused defence is ;....
w defence statement

hte nature of the accused defence is that he was acting in self-defence
magdat
Oskarżony podnosi, iż jego działanie stanowiło przypadek obrony koniecznej.
Explanation:
tłumaczenie dość dowolne, ale dobrze oddające sens.
Nota bene, w polskim prawie karnym nie ma tereminu "samoobrona", tlko "obrona konieczna"
Selected response from:

Mleczko
Local time: 15:07
Grading comment
dziekuje, bardzo ladnie, choc linia obrony tez dobrze to ujmuje
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Oskarżony podnosi, iż jego działanie stanowiło przypadek obrony koniecznej.
Mleczko
4linia obronylegato


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
linia obrony


Explanation:
.

legato
United States
Local time: 07:07
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 202
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Oskarżony podnosi, iż jego działanie stanowiło przypadek obrony koniecznej.


Explanation:
tłumaczenie dość dowolne, ale dobrze oddające sens.
Nota bene, w polskim prawie karnym nie ma tereminu "samoobrona", tlko "obrona konieczna"

Mleczko
Local time: 15:07
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 73
Grading comment
dziekuje, bardzo ladnie, choc linia obrony tez dobrze to ujmuje
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search