KudoZ home » English to Polish » Law (general)

The Companies Law, CAP. 113

Polish translation: prawo spółek, ustęp 113

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The Companies Law, CAP. 113
Polish translation:prawo spółek, ustęp 113
Entered by: MaykK
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:39 Oct 23, 2006
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Prawo o Spółkach
English term or phrase: The Companies Law, CAP. 113
Witam,
Czy akronim CAP. jakos sie tlumaczy na Polski? Jesli tak, to jak?

Pozdrawiam
MK
MaykK
Local time: 09:58
prawo spółek, ustęp 113
Explanation:
lub rozdział
Selected response from:

bartek
Local time: 09:58
Grading comment
Dzieki Wielkie^^
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4prawo spółek, ustęp 113
bartek


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the companies law, cap. 113
prawo spółek, ustęp 113


Explanation:
lub rozdział

bartek
Local time: 09:58
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1993
Grading comment
Dzieki Wielkie^^
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search