18:35 Jan 12, 2008 |
|
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Workers' Compensation Board notice | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | udzielono absolutorium |
| ||
4 | nie jest zainteresowana sprawą |
| ||
3 | uwolniony i usuniety z (z tej) deklaracji |
|
uwolniony i usuniety z (z tej) deklaracji Explanation: prop |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
discharged udzielono absolutorium Explanation: this is only as to the "discharged" part of the question: I think that granting a discharge to a liquidator is known as udzielenie absolutoriu Reference: http://e-prawnik.pl/prawo/search.php/cz1saWt3aWRhdG9yJTIwc3A... Reference: http://www.money.pl/gielda/spolki_gpw/komunikat/fund;1;nfi;s... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nie jest zainteresowana sprawą Explanation: Nie wysilaj się, ją to nic a nic nie obchodzi, zmarzniesz tylko, przeziębisz się wytracając całą energię i już żaden lekarz cię i tak nie zobaczy bo też waszej symułki mają dosyć i ciągłych narzekań. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.