KudoZ home » English to Polish » Law (general)

a person of a reasonable firmness

Polish translation: osoba o przeciętnej stanowczości/odporności/odwadze

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:23 Jan 14, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / The Public Order Act 1986
English term or phrase: a person of a reasonable firmness
... persons use or threaten unlawful violence ...and the conduct of them is such as would cause a person of reasonable firmness present at the scene to fear for their personal safety.

Mam problem, by tłumaczenie w pełni oddawało o co chodzi i jednocześnie dobrze po polsku brzmiało
s-jezior
Local time: 12:07
Polish translation:osoba o przeciętnej stanowczości/odporności/odwadze
Explanation:
nie brzmi specjalnie, ale taki jest sens
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 13:07
Grading comment
dzięki, to rzeczywiście najlepsze tłumaczenie, jakie mogę wymyśleć
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2osoba o przeciętnej stanowczości/odporności/odwadze
Adam Lankamer
4dość dobrze zbudowana/dość silna osobalegato
3osoba o normalnej posturzeRobert Foltyn


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
osoba o przeciętnej stanowczości/odporności/odwadze


Explanation:
nie brzmi specjalnie, ale taki jest sens

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 2253
Grading comment
dzięki, to rzeczywiście najlepsze tłumaczenie, jakie mogę wymyśleć

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylwia Dziuba: smieszne, ciekawa jestem kto to tlumaczyl na angielski :) - oczywiscie mowie o tekscie angielskim z ktorego s -jezior probuje tlumaczyc, a pana odpowiedz jest jak zazwyczaj prosto w dziesiatke :)
6 mins

agree  Andrew Stanleyson: taki jest sens, staystycznie "normalna" osoba
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
osoba o normalnej posturze


Explanation:
wydaje mi się, że reasonable ma właśnie oznaczać tu posturę przeciętną; nie za drobną, ale też nie dyskotegowego brmkarza

Robert Foltyn
Poland
Local time: 13:07
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 184
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dość dobrze zbudowana/dość silna osoba


Explanation:
.

legato
United States
Local time: 05:07
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 202
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search