KudoZ home » English to Polish » Law (general)

right of quiet enjoyment

Polish translation: prawo do zachowania prywatnosci

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:right of quiet enjoyment
Polish translation:prawo do zachowania prywatnosci
Entered by: Luiza Jude
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:41 Mar 29, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / prawo własności
English term or phrase: right of quiet enjoyment
Czy chodzi tutaj o prawo do niezakłóconego korzystania ze swojego mienia, czy coś innego...?
Monika Hordejuk
prawo do zachowania prywatnosci
Explanation:
chodzi o prawo lokatorskie - właściciel może wejść do wynajmowanego mieszkania tylko za zgodną najemcy, a wyjątkiem są nagłe sytuacje (na przykład w razie awarii);
http://www.greenisland.ie/praca/mieszkanie/kwestie-prawne-wy...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-03-30 11:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

inny link: http://www.umk.pl/uczelnia/dokumenty/biuletyn/prawo/inc/star... - IV. przepisy porzadkowe
Selected response from:

Luiza Jude
United Kingdom
Local time: 21:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6prawo do niezakłóconego korzystania
bartek
4prawo do spokojnego czerpania korzysci/przyjemnosci
~Ania~
4prawo do zachowania prywatnosciLuiza Jude
3prawo do spokojnego władania (posiadania)
Agnieszka Hamann


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
prawo do niezakłóconego korzystania


Explanation:
nic innego

bartek
Local time: 22:50
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1993

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubz: ... z lokalu
5 hrs
  -> .. z lokalu :)

agree  Roman Kozierkiewicz
10 hrs
  -> Dzięki :)

agree  Rafal Korycinski
16 hrs

agree  Witold Chocholski
17 hrs

agree  Polangmar
3 days2 hrs

agree  inmb
432 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prawo do spokojnego władania (posiadania)


Explanation:
bo quiet enjoyment to spokojne władanie (posiadanie) wg Słownika terminologii prawniczej i ekonomicznej

Agnieszka Hamann
Poland
Local time: 22:50
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Luiza Jude: co oznacza spokojne wladanie?
1 hr

neutral  Rafal Korycinski: Wykazałbym pewną dozę nieufności przy korzystaniu ze słownika - nawet renomowanego. Według Słownika Kościuszkowskiego "web browser" to WYSZUKIWARKA internetowa.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prawo do spokojnego czerpania korzysci/przyjemnosci


Explanation:
Moja sugestia.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-29 20:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

Tlumaczymy prawo angielskie a nie polskie. Prawo polskie nie zawsze sie pokrywa z prawem angielskim, co nie znaczy ze przepisy angielskie nie maja sensu. Moim zdaniem w tlumaczeniu wazny jest przeklad znaczenia a nie to czy to w danym kraju istnieje.

~Ania~
United Kingdom
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Hmm... Tylko jest mały problem. Bo w polskim prawie nie funkcjonuje zwrot "prawo do spokojnego czerpania korzyści" tym bardzie 'przyjemności'. Niemniej dziękuję za pomoc :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Luiza Jude: fajnie by bylo:)
36 mins

neutral  Rafal Korycinski: enjoyment to nie tylko czerpanie przyjemności :-P
16 hrs
  -> Zgadza sie, dlatego napisalam "prawo do czerpania korzysci/przyjemnosci" :)

neutral  inmb: przyjemność chyba niezbyt często występuje w prawie (nawet angielskim) :(
432 days
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prawo do zachowania prywatnosci


Explanation:
chodzi o prawo lokatorskie - właściciel może wejść do wynajmowanego mieszkania tylko za zgodną najemcy, a wyjątkiem są nagłe sytuacje (na przykład w razie awarii);
http://www.greenisland.ie/praca/mieszkanie/kwestie-prawne-wy...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-03-30 11:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

inny link: http://www.umk.pl/uczelnia/dokumenty/biuletyn/prawo/inc/star... - IV. przepisy porzadkowe

Luiza Jude
United Kingdom
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bartek: ehm ... zachowanie prywatności to ciut, ciut coś innego - obejmuje szersze spectrum :)
12 hrs
  -> chodzi oczywiscie do zachowania prywatnosci w miejscu zamieszkania i wtedy eliminujemy szersze spektrum
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 3, 2008 - Changes made by Luiza Jude:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Mar 29, 2008 - Changes made by bartek:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search