Defendant company not known at the address given

Polish translation: pod podanym adresem brak/nie ma firmy pozwanego

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Defendant company not known at the address given
Polish translation:pod podanym adresem brak/nie ma firmy pozwanego
Entered by: guciu

21:30 Jul 9, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Defendant company not known at the address given
dokument z sądu rodzinnego dot. sprawy o alimenty:
CERTIFICATE OF SERVICE OR NON-SERVICE OF DOCUMENTS
guciu
Local time: 13:40
pod podanym adresem brak/nie ma firmy pozwanego
Explanation:
firma pozwanego = firma, w której pozwany pracuje lub firma, której pozwany jest właścicielem
Selected response from:

Adam Lankamer
Poland
Local time: 13:40
Grading comment
Też dobra sugestia, dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4firma [w której zatrudniony jest] pozwany nie istnieje pod podanym adresem
inmb
4pod podanym adresem brak/nie ma firmy pozwanego
Adam Lankamer
3pozwana firma nieznana pod podanym adresem
skisteeps


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
defendant company not known at the address given
pozwana firma nieznana pod podanym adresem


Explanation:
coś w tym stylu

skisteeps
Canada
Local time: 05:40
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  inmb: firmę pozwano o alimenty?
2 mins
  -> Możę pozwany był jednocześnie właścicielem jednoosobowej firmy (individual proprietorship) i sąd szukał w niej pieniędzy na alimenty.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
defendant company not known at the address given
firma [w której zatrudniony jest] pozwany nie istnieje pod podanym adresem


Explanation:
.


inmb
Local time: 13:40
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 586

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  skisteeps: Nie ryzykowałbym takiego łamańca (gramatycznie co najmniej niejednoznaczne).
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
defendant company not known at the address given
pod podanym adresem brak/nie ma firmy pozwanego


Explanation:
firma pozwanego = firma, w której pozwany pracuje lub firma, której pozwany jest właścicielem

Adam Lankamer
Poland
Local time: 13:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2253
Grading comment
Też dobra sugestia, dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search